No exact translation found for قوَّةٌ مُقدَّرةٌ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic قوَّةٌ مُقدَّرةٌ

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Ce genre de pouvoir, ce n’est pas pour nous.
    تلك القوة ليست مُقدَرة لنا لنتحكم بها
  • L'intensité dépend de la taille ou de la force du receveur ?
    هل للقوة علاقة بحجم ام مقدرة الخصر؟
  • Dans cette perspective, sera-t-il suffisant de n'explorer que le potentiel du cadre institutionnel actuel? Nous estimons qu'il faut continuer à œuvrer pour la création d'une organisation environnementale des Nations Unies forte, fonctionnelle et efficace.
    ومن هذا المنطلق، هل سيكفي مجرد استكشاف الاحتمالات التي ينطوي عليها الوضع المؤسسي الراهن؟ نرى أن نواصل العمل من أجل إيجاد منظمة بيئية تابعة للأمم المتحدة تتسم بالقوة والمقدرة الوظيفية والتوجه العملي.
  • Tuer est peut-être son seul but.
    القتل هو غرضه الوحيد ، إنه سريع قوي للغاية ولديه المقدرة لجعل
  • Comme je l'ai indiqué dans des rapports antérieurs, les Forces armées libanaises continuent à avoir besoin d'une aide internationale importante pour être une force plus efficace et mieux équipée.
    وحسبما ذكرتُ في تقارير سابقة، فإن الجيش اللبناني سيحتاج إلى دعم دولي هام إذا ما أريد له أن يصبح قوة أكثر مقدرةً وأفضل تجهيزاً.
  • Le Gouvernement national de transition estime que le coût du programme de désarmement et de démobilisation des forces armées du Libéria devrait s'élever à 16,4 millions de dollars.
    أوضحت الحكومة الوطنية الانتقالية الليبرية أن التكاليف المقدرة لحل القوات المسلحة الليبرية تبلغ 16.4 مليون دولار.
  • a) Ressources humaines efficaces et compétences techniques en microfinancement de renommée internationale;
    (أ) قدرة قوية من حيث الموظفين، والمقدرة التقنية المعترف بها دوليا في مجال التمويل المتناهي الصغر؛
  • En particulier, le Comité n'a pas de données précises sur la participation des femmes au marché du travail dans les zones urbaines et rurales, leur taux de chômage, et l'application effective de la législation du travail dans le secteur privé, la ségrégation verticale et horizontale de la population active et l'accès des femmes aux nouvelles possibilités économiques.
    وتفتقر اللجنة بالأخص إلى صورة واضحة بشأن مشاركة المرأة في سوق العمل في المناطق الحضرية والريفية ومعدلات بطالتها والتطبيق الفعال لتشريعات العمل القائمة في القطاع الخاص والتصنيف الرأسي والأفقي للقوى العاملة ومقدرة المرأة على الانتفاع من الفرص الاقتصادية الجديدة.
  • Comme le montre l'exemple de certains pays émergents, dont la Chine, il faut parfois des années de croissance soutenue pour qu'il y ait une intégration d'un grand nombre de travailleurs, jusque-là sous-employés, dans la main-d'œuvre déclarée.
    وكما تبيِّن بعض الاقتصادات الناشئة، بما فيها الصين، فإن عملية إدماج عدد كبير من العمال الذين لم يسبق الاستفادة منهم استفادة كاملة في قوة العمل المقدرة رسمياً قد تحتاج إلى سنوات كثيرة من النمو بمعدلات عالية.
  • Chaque secteur disposera d'une compagnie d'infanterie faisant office de compagnie de réserve du secteur ou de force d'intervention rapide qui permettra au commandant de la force ou aux commandants des secteurs de réagir promptement et efficacement face aux menaces.
    وسيكون لكل من القطاعات سرية مشاة واحدة كقوة احتياط للقطاع أو كقوة للرد السريع بحيث توفر لقائد القوة ولقادة القطاعات المقدرة على الرد بسرعة وفعالية على التهديدات.